viernes, 5 de junio de 2009

Gramática cognitiva y fracaso comunicativo


¿Cuántas veces hemos dejado pasar un error porque comunica? Sí, estoy de acuerdo en que no todos los errores son susceptibles de ser corregidos, y más cuando el mensaje ha cumplido su función comunicativa, pero a veces es mejor forzar el fracaso comunicativo para que ese tipo de error no se fosilice. ¿Cómo? -me diréis.

La mayoría de los errores que cometen nuestros alumnos, sobre todo a partir del final del nivel inicial, son los correspondientes al tiempo, aspecto y modo verbales, además del omnipresente ser/estar. Todos estos conceptos, en mi modesta opinión, y después de más de cinco años de reflexión y experimentación en el aula, se basan en opuestos significativos. Es lo que me permito llamar el blanco y el no blanco (no digo negro, porque ahí entran gran cantidad de matices). Es como el género: el blanco sería el femenino y el no blanco el masculino y el neutro. Esta idea es muy fácil de asimilar por los alumnos, y sirve como base para una explicación cognitiva de la gramática española.

Ya sé que aún no he respondido a la pregunta de cómo forzar el fracaso comunicativo, pero creo que es algo que todos hacemos en nuestras clases. Pongamos un ejemplo referido a la persona verbal . Imaginemos que un alumno, refiriéndose a sí mismo, dice: Comes chuletas de cordero. El profesor no duda y, aunque haya podido entender por el contexto a quién se refiere la forma verbal, puede responder como si no hubiera entendido: ¿Quién come? ¿Yo? ¿Cómo sabes que yo como chuletas de cordero? De esta manera el alumno será consciente de que el error lleva al fracaso y podrá autocorregirse más fácilmente. El tipo de error persistirá, pero después de repetir este tipo de corrección integrada en la conversación y basada en procesos cognitivos, es casi seguro que el error no llegará a fosilizarse.

¿Y el tiempo verbal? ¿Y el aspecto? ¿Y el modo? ¿Y la expresión de la hipótesis? ¿Es tan fácil como la persona, el género o el número? Mentiría si dijera que sí, pero si nos basamos en conceptos cognitivos, en lo que significan (en términos de blanco-no blanco) lo que mal-llamamos tiempos verbales, y llevamos al aula esas oposiciones de significados, si forzamos el fracaso comunicativo a partir de ellas, seguro que nos facilitará la tarea e impedirá, o al menos dificultará sobremanera la tan temida fosilización de errores.

A continuación encontraréis algunas frases con errores de tiempo y aspecto. ¿Cómo las corregiríais en clase? Espero vuestros comentarios.


Frases Pasado

Tiempo: aquí vs. allí

¿Por qué aquí y allí para hablar de la oposición temporal? La razón fundamental sería que simplifica en dos palabras conceptos como "ahora", "hoy", "últimamente", "hasta ahora"... frente a "en aquel/ese momento", "entonces", "en aquellos/esos tiempos"... y cuantos marcadores temporales específicos se nos ocurran. En segundo lugar, porque realmente lo que llamamos tiempo verbal es un concepto espacio-temporal, si no ¿cómo podríamos explicar quería un kilo de rábanos? Así nos alejamos para no ser tan directos. Lo mismo ocurre con este fin de semana he estado en El Provencio frente a el fin de semana (pasado) estuve en El Provencio. Es lo mismo, pero con uno acercamos el fin de semana aquí y con el otro lo alejamos allí.
A continuación presento un documento con el que presento el concepto de tiempo-espacio verbal no solo en el nivel A2, si no también en el B1 y en el B2. Las formas que se trabajan son las del pretérito perfecto y el pretérito indefinido. Después de una presentación de los conceptos verbales de aquí y allí, se analizan tres pares de ejemplos que se pueden explicar siguiendo la regla de uso. En el segundo ejercicio (de huecos) los alumnos intentan completarlo siguiendo lo explicado anteriormente, poniendo especial atención en el contexto. En el ejercicio 3, se clasifican los marcadores temporales en su lugar correspondiente, según su uso más habitual. Aquí hay que insistir en que esto no es matemáticas ni el catecismo, y podemos ver una forma verbal de perfecto con un uso que normalmente podríamos esperar con indefinido, y viceversa, dependiendo de si la intención es la de acercar o alejar la acción referida. Por último, los estudiantes intentan llevar a la práctica comunicativa lo aprendido.

Contraste Perfecto Indefinido

Para terminar esta entrada, os presento un cuadro en el que se condensan las formas del pretérito indefinido. La segunada página está preparada para utilizarla como transparencia que, proyectada en la pizarra, puede servir como presentación de todas las formas del que, en opinión de alugunos, debería llamarse pretérito perfecto simple.

Cuadro_indefinido

Aspecto: completo vs. incompleto

La palabra latina lo dice: perfecto (hecho)/ imperfecto (no hecho). En otras palabras, completo en aquel momento / incompleto en aquel momento, o bien, para ser más claros, terminado-acabado / no terminado-inacabado. Para la diferencia de aspecto nos centraremos en el contraste indefinido / imperfecto. Pogamos unos ejemplos, sacados de la Gramática Básica del estudiante de Español de José Plácido Ruiz Campillo y cia.
-Ayer, a las cinco, estaba estudiando.
En aquel momento al que nos referimos, a las cinco, no había terminado de estudiar, estaba dentro del proceso de estudiar.
- Ayer estuve estudiando hasta las siete.
Aquí, sin embargo, el proceso se presenta como terminado a las siete, como completo en aquel momento.
Veamos otro ejemplo.
-Cuando bajaba las escaleras (bajando), me encontré una maleta.
No llegó al final de las escaleras, no terminó de bajarlas cuando se encontró una maleta.
-Cuando bajé las escaleras (bajadas), me encontré una maleta.
Se encontró la maleta cuando llegó al final de las escaleras, cuando las bajó por completo, cuando terminó de bajarlas.
Veamos otro ejemplo más, este de cosecha propia.
- De niña era muy guapa.
Es una foto. Cuando hacemos una foto captamos un momento, y ese momento es un punto de un proceso no terminado.
- De niña fue muy guapa.
Nos referimos a toda su infancia por completo. Después, o bien dejó de ser guapa (terminó) o bien se hizo mujer y dejó de ser niña (terminó su infancia, se completó).
- De niño, iba de vacaciones a Jamaica.
Iba un año, y otro, y otro, y otro, y ¡siempre a Jamaica!
- De niño, fui de vacaciones a Jamaica.
Lo más normal es que entendamos que fue una vez, y ya está, y se acabó.

En resumidas cuentas, ahí va un cuadrito para el nivel inicial (A2), en el que se resume todo esto.
Tiempo-Aspecto Nivel Inicial


Un ejercicio adecuado para presentar la distinción aspectual entre terminado-no terminado allí, es el de Manuela, que no tenía huevos (para hacer un pastel). Podéis encontrarlo en la página 169 de Rápido, de Neus Sans y Lourdes Miquel.

Para el nivel intermedio, el cuadro puede complicarse un poco. Ya no hablamos solo de aquí y de allí, sino que también entra en juego el concepto de ANTES Y DESPUÉS de aquí y de allí. Ahí va el siguiente cuadrito.

Tiempo-Aspecto Nivel Intermedio

Por último, un ejercicio de huecos (otra vez) para nivel intermedio y/o avanzado (B1/B2). En comentarios, puedes decir como corregirías los errores que elijas forzando en fracaso comunicativo.



La Flautista

Modo indicativo: tiempo y aspecto

Por último, os presento un cuadrito, al que he tardado más de cinco años en llegar. En él no solo jugamos con completo / incompleto, (antes de) aquí / alllí, sino tambíén después de aquí /allí, con lo que el paradigama verbal, en lo que se refiere a tiempo y aspecto del modo indicativo, se completa. De momento solo es una presentación. En proximas fechas aumentaré esta entrada poniendo ejemplos de las diferentes formas y diciendo cómo las corregiría de una manera operativa, es decir, forzando el fracaso comunicativo. Asímismo, espero vuestros comentarios como agua de mayo.

Tiempo Aspecto Avanzado

Dicho de otra manera, me he permitido el lujo de exponer lo que, en mi modestísima opinión de profesorcillo de español, significan los tiempos verbales de indicativo (sin acudir a hipótesis, que será en una próxima entrega), en otras palabras, la denominación en castellano que deberían tener nuestros alumnos en la cabeza, y no esos latinajos que solo los amantes de la antigüedad clásica podemos mediocomprender. Para ello, ahí va otro documento.

Significado Tiempos